ГлавнаяФоторазделТопонимыЧто ищутМестность

А знаете ли ВЫ, что...
Первые поселенцы на территории современного города Петрозаводска появились около 9000 лет назад.
Поиск по сайту



Карельские названия

     В Карелии существует свой собственный язык - карельский.
     Большая часть географических названий (топонимы), обозначений на карельском языке до сих пор употребляются и являются официальными. Но все же произошла некая русификация и переосмысление некоторых карельских названий. В некоторых случаях дружелюбно существуют два и более названия одного территориального объекта (но всё же официально употребляется какое-то одно названиие).

     Карельский язык – богатый по лексическому запасу, имеет великолепные выразительные словообразовательные средства и возможности.

     Наиболее древние топонимы в Карелии - саамские. Саамы живут сейчас на Кольском полуострове, на севере Финляндии, Швеции и Норвегии. Топонимическую основу составляют названия карельские, финские и вепсские. Топонимы русского происхождения возникли позже. Довольно большое количество русских названий возникло от саамских, карельских и вепсских в результате переосмысления, т.е. ошибочного понимания неясного значения слова по звуковому сходству :) Так, саамское Куус-яуре (Еловое озеро) может превратиться в озеро Косое, карельское или вепсское Соарикоски, Сарькоск (островной порог) в Царь-порог, а Маселькяярви - в озеро Маселькское, Маселькозеро и , наконец, в озеро Маслозеро.

     Небольшой словарик слов встречающихся
в географических названиях Карелии

Приставка

Перевод

Пример

Ала

нижний

озеро Алозеро (Алаярви)

Ахвен

окунь

озеро Ахвенъярви

Ваара (Vaara)

гора покрытая лесом

знаменитая гора Воттоваара

Витса, вичча

прут (березовый,тальниковый)

Витчевара, р. Вичка

Вид, Виида

чаща, молодой ельник

Видалампи, Виданы

Вирма

сеть

Вирма, Вирмозеро

Гирвас

самец оленя

поселок Гирвас, Хирвасярви

Йоки

река

река Тохмайоки

Кари

перекат, небольшой порог

с. Медная Карешка

Кала, куль

рыба

Калаярви

Каливо,калио

скала

Каливокангас

Кангас

бор

Раутакангас

Калма

смерть, божество смерти

Калмосаари

Карнас

ворон

Карнисвара

Киви

киви

Кивикоски

Кинт

стойбище, место стоянки

Киндасово
КирккоцерковьКиркколахти

Койву

береза

Койвусельга

Конди

медведь

Кондиламба

Корби

труднопроходимый сырой лес

Корбозеро, порог Корбокошки

Конду

крестьянский двор

Погранкондуши

Коски, кошки

порог на реке

Питкакоски

Кукко

петух

Куккойла, и в Петрозаводске ещё есть район Кукковка

Кюля

деревня

Лахденкюля

Лакси, лахти

залив

Кинелахта

Ламби, лахти, лампи

лесное озеро (ламбушка)

Туокслахти, Хаапалампи

Леппя

ольха

Леппясюрья

Лоухи

глыба, скала

поселок Лоухи, Лоухи-порог

Лохи

лось

Лохи-губа, Лохиярви

Луодо

отмелья

Куйкалуото, Красная луда

Матка

путь, дорога

Маткаселькя

Муурама,мурашк

морошка

Мурамозеро, может и Мурманск?

Муста, мушто

черный

Мусталампи
МюллямельницаМюллюкюля

Мяги, мяки

гора, холм

село Хухоямяки

Нива

быстрина

река Нива

Ниеми

мыс

Куокканиеми

Нурми

луг

Нурмойла
ОяручейКориноя, Хуррин-оя

Петяя, педяя

сосна

Петяярви
ПирттиизбаПирттипохья

Питкя

длинный

Питкяранта

Похья

угол, край, конец залива

Лахденпохья

Ранта

берег

Питкярянта, Рантасалми

Саари

остров

Куккассари

Салми

пролив

поселки: Салми, Соломенное

Селькя

гряда, хребет

Кеппясельга

Суо, шуо

болото

Койву-Ламбасуо

Сярки, сярг

плотва

Сяркиниеми

Хаута, хауда

могила

Хаутаваара

Хирви

лось

Хирвилампи

Чуппу

угол

поселок Чупа

Юля

верхний

Юляярви

Янис, яниш

заяц

озеро Янисъярви

Ярви

озеро

город Суоярви, Туоксъярви

     В своём большинстве карельские топонимы построены по одной очень чёткой модели. В состав их входят два компонента. Один из них это основной географический термин, который обозначает вид называемого объекта. Другой – является определением к нему, и может выражаться не только именем прилагательным, но даже в большинстве случаев – существительным в именительном или родительном падежах. 

     Так например, в качестве вторых компонентов сложных топонимов могут использоваться следующие слова: ваара – «гора, покрытая лесом», лахти – «залив», мяки – «гора», кюля – «деревня», ёки – «река», оя – «ручей», кангас – «сосновый бор», салми – «пролив», лампи – «небольшое лесное озеро», ярви – «озеро» и т.д.

     Основная географическая часть топонима, как правило, содержит в себе, сведения о наличии различных полезных ископаемых. Например, о присутствии железа в данной местности, говорят названия Раутакангас, что в переводе означает «железный бор», Рауталахти – «железный залив». Растительность характеризуется, к примеру, словом Хаапалампи – «осиновое дерево», то есть озеро среди зарослей осины, и не важно, было ли там множество осин, или всего лишь одна единственная. О животном мире можно сказать словами Куконваара – «петушиная гора», Янисъярви – «заячье озеро», Контиолахти – «медвежий залив».

     Очень часто названия отображают те или иные особенности быта, жизненной и хозяйственной деятельности человека. Так например, название Отраккала, по мнению финского топонимиста Ниссиля, связано с выращиванием ячменя, так как «отра» переводится как «ячмень». Другое название – Саханкоски (так называется порог на реке) указывает на то, что в данном месте когда-то находилась лесопилка, потому что Саха означает «пила».

     Так же географическая часть топонима используется в названиях различных ориентиров на местности, которыми всегда служили постройки, сооружения, отдельно стоящие здания. К примеру, название Пирттипохья  состоит из двух слов: пиртти – «изба» или «избушка» и похья – «дно, конец залива, его самая узкая часть», то есть указано точное местоположение деревни, деревня на берегу залива. Точно так же топоним Лахденкюля сообщает о местоположении. Буквальный перевод этого названия  «залива деревня», то есть деревня не на горе, не около реки, а именно на берегу залива.

     Топонимы акцентируют внимание на качествах и определённых свойствах объектов. Примером могут служить названия: Туоксъярви – благоухающее озеро, где туоксу переводится как «аромат, благоухание, приятный запах»; Никутталахти на острове Риеккалансаари – «усыпляющий, баюкающий, клонящий ко сну залив»; Тарулинна – «сказочная, легендарная, мифическая крепость или город»; Уусикюля – новая деревня; Кирьявалахти в переводе – «пёстрый залив».

     Возникновение многих названий, появившихся стихийно в давние времена, их причины и мотивировка, нам пока не известны. Основываясь на различных свидетельствах действующей живой топонимической системы, можно только догадываться о причинах их возникновения. Большую помощь в их выяснении могло бы принести изучение сохранившихся до настоящего времени архивных материалов, письменных и рукописных источников, которые относились бы именно к этому. Привлечения к работе энтузиастов - краеведов тоже было бы большим подспорьем в изучении данных материалов.

     Поговорим о топонимах, основами которых являются антропонимы, то есть имена, фамилии, прозвища местных жителей, которые являлись владельцами или основателями тех или иных названных объектов, а также первопоселенцами. В топониме любого языка, антропонимические название мест занимают солидное место. Прибалтийско- финские в этом отношении не являются исключением. Наши современные фамилии были образованы от очень разнообразных имен и прозвищ.

     Они включают в себя древние прибалтииско- финские, появившиеся еще до христианства, и уже более поздние, которые пришли вместе с религией и были адаптированы карелами и финнами в соответствии со своими языками. Например, по мнению Нисселя, название Лавиярви произошло от имени Лави, Лавикка, которые, в свою очередь, является примененным финским именем Олави.

     Распространенная русская фамилия Токарев, происхождением своим обязана профессии токаря, стала основой топонима Токкарлахти (на основе Риеккалансаари ), возникшего от имени- прозвища Токари. Неимелянховы, что означает в переводе двор (поместье, усадьба), произошло от человека, имевшего имя или прозвище. Ниемеля, что, в свою очередь, переводиться как мыс, полуостров. Можно сравнить с  этим финские фамилии Ояла ( оя- ручей ), коскела ( соски- порог) и так далее. Топоним Хотинлахти происходит, по мнению Ниссиля, от слова хоти - маленькая рыбка, рыбешка ). Однако он же считает, что у карел было распространенно личное имя, произошедшее от православного, Хоти, Хоти, Хотей (от русского Фотий) Распространённая  у финнов фамилия Кекконен, могла стать основой для названия Кеккоселькя.

     Кроме сложных топонимов прибалтийско – финского происхождения образованных из двух слов, объединённых в одно целое, существуют также простые названия мест. Они состоят из одного слова с применением суффикса, а иногда и без него. Например: Вуорио (вуорио – «гора»), Тайпале (тайпале – «путь, перешеек, расстоянеие»), Рантуз (ранта – «берег»), Суйстамо (суйстамо – «дельта»), Кааламо – «брод». Может быть и эти топонимы изначально были сложными, но со временем один из составляющих компонентов мог утратить свою необходимость.

     Но с другой стороны, при наличии единственного объекта на небольшой ограниченной территории, называться он мог своим же нарицательным существительным – термином, к примеру, берег, гора. Все же другие объекты этого рода характеризовались определениями (большая гора – Сууримяки, долгий берег - Питкяранта).

     Многие простые названия мест были образованы от антропонимов. Яккима (раньше называлась Якиманваара) произошла от личного имени Якима (русское Аким, Иаким, Яким, Иоаким). Названия поселений очевидно так же имеют антропонамическое происхождение. Партала, Русскеала, Отраккала, Вяртсиля, Туйкколя, и другие, названия которых заканчиваются на местный так называемый «локативный» суффикс – ла, присоединявшийся обычно к личным именам и прозвищам, указывавшим на место проживания этого человека.

     Современные фамилии образовывались от очень интересных и необычных для нас древних имён. Так например, по мнению Ниссиля, основой топонима Вяртсиля лежит личное имя Вяртси – «мешок, куль». Так могли называть неповоротливого, вялого человека. Рускела связано с фамилией Рускеала, Рускеайнен, что означает – «коричневый», цвет кожи, волос. Эта фамилия отмечена в документах XVIII века в Приладожье. Но существуют топонимы с основой «рускеа», которые давались объектам за их цвет (земля, скалы, камни красновато – коричневого цвета). Рускела – Красная земля.

     У карел и финнов очень была распространена фамилия Партала, Партанен ( парта- борода ) по аналогии с русской фамилией Бородин. От сюда, наверное, возник топоним Партала. От фамилии, а возможно и от прозвища Пуйкко, Пуйкконен ( пуйко- в переводе «щепка, заноза, спица»), произошло название Пуйккала. В русском языке аналогами являются фамилии Занозин, Щепкин, Спицын. Наверняка от антропонимов образованы и другие топонимы, оканчивающиеся на –ля, но они пока не расшифрованы. К ним относятся: Хелюля, Реускула, Хюмпеля и т.д.

     Наука, пытающаяся объяснить и расшифровать топонимы с помощью живых прибалтийско – финских и саамского языков очень молодая и развивающаяся. Для развития этой науки, необходимо дальнейшее исследование топонимии Карелии и смежных с ней областей. Так же, помочь в этой области смогут достижения других отраслей знаний.